Bahasa Rusia
Bahasa Rusia | ||
---|---|---|
Русский язык Russkiy yazyk | ||
Pelafalan | [ˈruskʲɪj jɪˈzɨk] | |
Dituturkan di | Federasi Rusia, bekas negara-negara Uni Soviet, Israel dan Amerika Serikat | |
Jumlah penutur | sebagai bahasa Ibu: sekitar 164 juta sebagai bahasa kedua: sekitar 114 juta (2006)[1] jumlah: 278 juta jiwa | |
Peringkat | 5[2] | |
Rumpun bahasa | Indo-Eropa
| |
Aksara | Sirilik | |
Status resmi | ||
Bahasa resmi di | Rusia Belarus Kazakhstan Kyrgyzstan Moldova | |
Diatur oleh | Institut Bahasa Rusia [3] Akademi Sains Rusia | |
Kode-kode bahasa | ||
ISO 639-1 | ru | |
ISO 639-2 | rus | |
ISO 639-3 | rus |
Daftar isi[sembunyikan] |
[sunting] Klasifikasi
Bahasa Rusia termasuk dalam rumpun bahasa slavia, yang mana bahasa Rusia berkerabat dengan bahasa-bahasa balkan, seperti bahasa Bulgaria, bahasa Serbo-Kroat, bahasa Makedonia, bahasa Slovenia, bahasa Rusyn, bahasa Belarus, bahasa Ukraina, bahasa Polandia, bahasa Ceko dan bahasa Slovak yang merupakan bagian dari keluarga bahasa Indo-Eropa.Dalam rumpun bahasa Slavik, bahasa Rusia paling dekat berkerabat dengan bahasa-bahasa Slavik Timur, yaitu Bahasa Belarus dan Bahasa Ukraina. Seperti kedua bahasa terakhir ini, menggunakan abjad abjad Sirilik, bahasa Rusia digunakan sebagai bahasa perantara (lingua franca) di republik-republik bekas Uni Soviet. Bahasa Rusia juga mempunyai karya sastra yang kaya.
Bahasa Rusia adalah bagian dari bahasa Slav dari keluarga bahasa Indo-Eropa. Bila dilihat dari sudut pandang pelafalan bahasa, Bahasa Rusia agak mirip dengan Bahasa Ukraina dan Bahasa Belarus di Slavia Timur, yang akar bahasanya adalah dari Bahasa Slavia Timur Tua. Kosa kata, bentuk kalimat, dan sastra Rusia kebanyakan dipengaruhi oleh Gereja Slavonic. Fonologi bahasa Rusia, terutama di bagian utara Rusia, dipengaruhi oleh bahasa Finnik (bahasa Finlandia)[5][6]. Beberapa kata modern Bahasa Rusia juga berasal dari Tatar. Berdasarkan Institut Pelindung Bahasa di Monterey, Bahasa Rusia digolongkan sebagai bahasa tingkat III, yaitu bahasa yang cukup sulit dipelajari oleh orang berbahasa ibu Inggris asli, dan membutuhkan waktu 780 jam intensif untuk bisa berbicara bahasa Rusia dengan cukup lancar.[7]
[sunting] Penyebaran geografis
Bahasa Rusia dituturkan secara luas di Rusia dan negara-negara bekas Uni Soviet. Pada era Soviet, Bahasa Rusia digunakan sebagai bahasa superioritas dan pemersatu, walaupun Uni Soviet terdiri dari banyak etnik dan suku bangsa. Setelah bubarnya Uni Soviet pada tahun 1991, beberapa negara bekas Uni Soviet, seperti Kirgistan memulai untuk memakai bahasa asli mereka dibanding memakai bahasa Rusia.Di Estonia, yang merupakan bekas negara bagian Soviet, sekitar 58% penduduk aslinya mampu berbahasa Rusia. Selain itu juga ada imigran dari Rusia sekitar 25.6% yang bisa berbahasa Rusia. Selain itu, di Finlandia, jumlah penutur bahasa Rusia adalah sekitar 33.400 penutur. Pada abad ke-20, bahasa Rusia menyebar dan dipelajari secara luas di negara Pakta Warsawa dan di negara yang bersekutu dengan Uni Soviet. Negara-negara ini diantaranya adalah Polandia, Albania, Ceko, dan Kuba. Bahasa Rusia juga dituturkan di Israel oleh 750.000 imigran Yahudi asal Rusia. Kebanyakan koran dan situs Israel memakai bahasa Rusia. Beberapa komunitas Rusia di Amerika Utara, seperti di Amerika Serikat dan Kanada juga menuturkan bahasa Rusia. Berdasarkan data Biro Sensus Amerika Serikat tahun 2000, tercatat lebih dari 700.000 orang yang menuturkan bahasa Rusia sebagai bahasa sehari-hari.
[sunting] Sejarah
Abjad Rusia yang dipakai hingga sekarang disebut abjad Sirilik (кириллица), yang berasal dari nama penciptanya Saint Cyrill. Constantine atau Saint Cyrill dan Saudaranya Saint Methodius adalah misionaris Roma-Timur dari Makedonia yang menciptakan abjad Sirilik pada abad ke-9 masehi berdasarkan abjad Yunani untuk menerjemahkan ajaran Kristen ke dalam bahasa Slavia Kuno (old church slavonic) dalam misi mereka di Moravia (suatu kerajaan di Eropa Tengah yang sekarang berada dalam wilayah negara Ceko dan Slovakia).Abjad Sirilik sudah mulai digunakan di Rusia pada awal abad pertengahan, walaupun demikian bahasa Slavia Kuno masih dipakai hingga pertengahan abad 18. Pada masa pemerintahan Tsar Peter Yang Agung melalui civil script (гражданский шрифт) abjad Sirilik mulai disederhanakan jumlah dan penulisannya lalu dilakukan standarisasi bahasa Rusia. Jumlah abjad Yunani 24 huruf, abjad Sirilik ada 30 huruf (susunan aslinya masih dipakai di Bulgaria sampai sekarang) dan Abjad Rusia mempunyai 33 huruf. Secara umum, dalam bahasa Rusia tidak terdapat perbedaan yang menyolok antara penulisan dan pengucapan kata, namun seperti halnya terjadi pada bahasa-bahasa Eropa lain, ada sedikit perbedaan antara pengucapan dan penulisan kata akibat dari posisi atau pergeseran antar konsonan, vokal atau hal-hal lain yang terkait dengan sejarah bangsa Rusia.
Sejak mengadopsi alfabet Sirilik, perkembangan orthografi bahasa Rusia mengalami beberapa perubahan baik secara morfologi maupun fonetika, mulai dari masa pemerintahan Peter Yang Agung sampai dengan pertengahan abad 20. Setelah perang dunia kedua, terjadi modifikasi ejaan yaitu penulisan huruf ё (yo) menjadi е (ye), karena bunyi huruf ё (yo) dianggap sebagai pergeseran bunyi dari е (ye). Dewasa ini, huruf ё (yo) hanya bisa ditemukan dalam buku bacaan anak-anak atau buku pelajaran bahasa Rusia. Tapi dalam penerbitan umum seperti surat kabar, majalah dan buku, kedua huruf ini diwakili dengan huruf е (ye) dengan pemahaman bahwa orang Rusia dewasa atau kaum intelektual mengetahui ejaan yang benar, misalnya: Хрущёв (Khruschyov) ditulis Хрущев (Khruschev), Чебышёв (Chebyshyov) ditulis Чебышев (Chebyshev), Горбачёв (Gorbachyov) menjadi Горбачев (Gorbachev), dsb Cara penulisan ejaan inilah yang kemudian menjadi kerancuan pengucapan dari media atau orang asing yang tidak menguasai bahasa Rusia.
[sunting] Bahasa resmi
Bahasa Rusia merupakan bahasa resmi untuk Rusia. Bahasa Rusia juga merupakan bahasa resmi untuk Kazakhstan, Kirgistan dan Belarusia, dan merupakan bahasa resmi de-facto untuk Abkhazia dan Ossetia Selatan. 97% sekolah di Rusia ,75% di Belarusia ,41% di Kazakhstan, 25% di Ukraina, 23% di Kirgistan, 21% di Moldova, 7% di Azerbaijan, 5% di Georgia and 2% di Armenia dan Tajikistan memakai bahasa Rusia sebagai bahasa untuk pembelajaran di sekolah.[sunting] Dialek
Dialek dalam bahasa Rusia terbagi dua secara umum, yaitu dialek Utara dan dialek Selatan, dengan Moskow yang terletak di daerah pertengahan antar keduanya. Perbedaan dialek terlihat dari tata bahasa, kosa kata, cara pelafalan dan intonasi. Contohnya, pada kata булошная (toko roti) yang diucapkan [ˈbuləʂnəjə] pada dialek Moskow daripada mengucapkan булочная [ˈbulətɕnəjə]. Dialek Utara dan daerah sekitar Sungai Volga mengucapkan huruf /o/ tanpa tekanan dan fenomena ini disebut оканье /okanye/.Sementara itu di daerah Timur Moskow, tepatnya di daerah Ryazan, mereka mengucapkan huruf /e/ dan /a/ tanpa tekanan dan fenomena ini disebut яканье /yakanye/. Pada awal abad ke-18, Mikhail Lomononsov memulai penyelidikan dialek yang ada di seantero Kekaisaran Rusia. Kemudian pada abad ke 19, Vladimir Dal menulis sebuah kamus lengkap bahasa Rusia dengan dialek-dialeknya.
[sunting] Sistem penulisan
[sunting] Abjad
Bahasa Rusia ditulis dengan menggunakan abjad Sirilik (кириллица, kirillitsa), yaitu sistem abjad yang ditemukan oleh St. Cyril & Methodius, dua misionaris Kristen dari Yunani pada abad 9 yang menerjamahkan kitab-kitab agama Kristen ke dalam bahasa Slavia Kuno. Saat ini, abjad Sirilik yang dipakai di Rusia telah dimodifikasi sedemikian rupa ini terdiri atas 11 huruf vokal, 20 huruf konsonan, dan 2 tanda lunak&keras. Sehingga total seluruhnya ada 33 huruf. Dikarenakan banyaknya bunyi huruf dalam bahasa Rusia, menjadikan bahasa Rusia sangat melodis. Disinilah keunikan bahasa Rusia bila dibandingkan bahasa bahasa lainnya.Huruf | Nama huruf | Transliterasi | Transliterasi nama huruf |
---|---|---|---|
А а | а | a | a |
Б б | бэ | b | be |
В в | вэ | v | ve |
Г г | гэ | g | ge |
Д д | дэ | d | de |
Е е | йэ | ye | ye |
Ё ё | йо | yo | yo |
Ж ж | жэ | zh | zhe |
З з | зэ | z | ze |
И и | и | i | i |
Й й | и краткое | y | i kratkoye |
К к | ка | k | ka |
Л л | эл | l | el |
М м | эм | m | em |
Н н | эн | n | en |
О о | о | o | o |
П п | пэ | p | pe |
Р р | эр | r | er |
С с | эс | s | es |
Т т | тэ | t | te |
У у | у | u | u |
Ф ф | эф | f | ef |
Х х | ха | h | ha |
Ц ц | цэ | ts | tse |
Ч ч | чe | ch | che |
Ш ш | ша | sh | sha |
Щ щ | ща | sch | scha |
Ъ ъ | твёрдый знак | * | tvyordiy znak |
Ы ы | ы | y | y |
Ь ь | мя́гкий знак | ´* | myagkiy znak |
Э э | э | e | e |
Ю ю | йу | yu | yu |
Я я | йа | ya | ya |
[sunting] Ungkapan-ungkapan Lazim
Salam - Приветствия /privietstviya/Здравствуйте! /zdrastuiche/ - Halo! (diwaktu apapun, bentuk hormat)
Доброе утро /dabroi utra/ - selamat pagi - (pukul 00.00 - 12.00)
Добрый день /dobriy jyen/ - selamat siang - (pukul 12.00 - 18.00)
Добрый вечер /dobriy vyechir / - selamat malam - (pukul 18.00 - 00.00)
Привет /privyet/ - Halo! - (biasa)
Как поживаете? /kak pazhivayecheh/ - Apa kabar? - (sopan)
Как поживаешь? /kak pazhivayesh/ - Apa kabar? - (biasa)
Прекрасно. А ты? /prikrasna, a ti/ - Baik. dan kamu? - (biasa)
Рад тебя видеть /rat tibya vijyech/ - senang bertemu dengan anda - (biasa, pembicara pria)
Рада тебя видеть /rada tibya vijyech/ - senang bertemu dengan anda - (biasa, pembicara wanita)
Рад Вас видеть /rat vas vijyech/ - senang bertemu dengan anda - (hormat, pembicara pria)
Рада Вас видеть /rada vas vijyech/ - senang bertemu dengan anda - (hormat, pembicara wanita)
Я тоже рад Вас видеть /ya tozhe rat vas vijyech/ - senang bertemu dengan anda juga - (hormat, pembicara pria)
Я тоже рада Вас видеть /ya tozhe rada vas vijyech/ - senang bertemu dengan anda juga - (hormat, pembicara wanita)
Что нового? /shto novawa/ - Ada sesuatu yang baru?
Как дела? /kak jyela/ - Apa kabar? - (sopan)
Как у Вас дела? /kak u was jyela/ - Apa kabar - (hormat)
Спасибо, хорошо /spasiba, harasho/ - Baik, terimakasih
А у Вас? /a u was/ – Dan, bagaimana kabar anda? - (hormat)
Так себе /tak sibye/ - begitulah
Как обычно /kak abweichna/ – seperti biasa
Неплохо /nyeuploha/ - tidak terlalu buruk
Плохо /ploha/ - buruk
Perkenalan – Знакомство /znakomstwa/
Как вас зовут? /kak was zavut/ - Siapa nama anda? (hormat)
Как тебя зовут? /kak tibya zavut/ - Siapa nama kamu? (biasa)
Меня зовут... /minya zavut/ - Nama saya...
Вы знакомы с...? /vwi znakomweu s.../ - apakah kamu kenal.... ? (hormat) Разрешите познакомить вас с моим мужем | с моей женой... /razreshiche paznakomich was smayim muzheum | smayey zheneuy/ - ijinkan saya memperkenalkan anda dengan suami saya | istri saya.
Очень приятно /ochyen priyatna/ - senang bertemu anda
Я из Индонезии /ya iz indanyezii/ - saya dari Indonesia
Perpisahan – Прощание /proschaniye/
Боюсь, что мне пора /boyus, shto mnye para/ - Tampaknya, saya harus beranjak sekarang
До свидания! /da svidaniya/ - selamat tinggal (hormat)
Пока! /paka/ - dadah (biasa)
До скорого! – /da skorawa/ - sampai bertemu (biasa)
Спокойной ночи - /spakoyneuy nochi/ - selamat tidur
Увидимся /uvijimsia/ - sampai bertemu
До скорой встречи /da skoreuy wstrechi/ - sampai ketemu lagi
До вечера /da vyechira/ - Sampai nanti malam
До завтра /da zavtra/ - Sampai besok
Всего наилучшего! /vsiwo nailuchsiwo/ - Semua yang terbaik!
Передавай привет Тане /piridavay privyet Tanye/ - Sampaikan salam saya pada Tanya (biasa)